句子线-

首页 > 个签 / 正文

Terrible到底有多可怕?terrible是什么意思

2025-07-16 19:20:59 个签

“Terrible”是一个在英语中频繁出现的形容词,但它的含义和用法远比表面看起来复杂,这个词既可以描述客观的灾难性事件,也能表达主观的强烈厌恶,本文将深入探讨“terrible”的词源、定义、常见用法以及文化语境中的微妙差异,帮助你更准确地理解和使用这个词。

词源与基本定义

“Terrible”源自拉丁语“terribilis”,意为“引起恐惧的”,词根“terrere”即“惊吓”,现代英语中,它主要有两层含义:

  • 客观描述:指“极其糟糕的、严重的”,如自然灾害、事故等(例:a terrible accident)。
  • 主观感受:表达强烈的负面情绪,如“极差的”“令人不快的”(例:a terrible movie)。

值得注意的是,在口语中,“terrible”的强度可能被弱化,类似中文的“糟透了”“烂”,但具体程度需结合语境判断。

常见用法与例句

a) 描述客观事件

  • 自然灾害

    The earthquake caused terrible damage.(地震造成了严重的破坏。)

  • 健康或状态

    She has a terrible headache.(她头痛得厉害。)

b) 表达主观评价

  • 对事物的批评

    The food at that restaurant was terrible.(那家餐厅的食物太难吃了。)

  • 情感反应

    I feel terrible about forgetting her birthday.(我忘了她的生日,感到非常愧疚。)

c) 口语中的夸张用法

在非正式场合,“terrible”可能并非字面意义的“可怕”,而是略带调侃:

My singing is terrible, but I love karaoke!(我唱歌超烂,但我超爱唱K!)

近义词辨析

  • Horrible:侧重“令人毛骨悚然的”,但也可与“terrible”互换(例:a horrible smell)。
  • Awful:更强调“令人畏惧的”,口语中常等同于“very bad”。
  • Dreadful:语气更正式,隐含“灾难性”后果(例:dreadful consequences)。

文化语境中的差异

在英式英语中,“terrible”可能更常用来描述实际灾难,而美式口语中则更频繁用于日常抱怨。

  • 英式:

    The weather was terrible during the storm.(暴风雨期间的天气很可怕。)

  • 美式:

    This coffee is terrible!(这咖啡太难喝了!)

特殊用法与固定搭配

  • Terribly(副词):可表程度,意为“非常”(例:I’m terribly sorry)。
  • Terrible twos:专指幼儿两岁时的叛逆期。
  • The Terrible:历史人物绰号,如伊凡雷帝(Ivan the Terrible),此处“terrible”实际含义更接近“令人敬畏的”。

如何避免误用?

  • 注意强度:在正式写作中,若需描述轻微不适,可用“bad”或“poor”替代。
  • 结合语境:听到“That’s terrible!”时,观察说话者的表情或语气,判断是真实恐慌还是随口抱怨。

趣味知识

“Terrible”在18世纪曾短暂流行作为反语,类似今天用“awesome”形容小事,莎士比亚在《李尔王》中写道“How terrible is this place!”,实为赞叹场景的壮丽。

从词源到现代用法,“terrible”承载着人类对恐惧与厌恶的表达需求,理解它的多义性,不仅能提升语言准确性,还能更敏锐地捕捉英语文化中的情感色彩,下次遇到这个词时,不妨思考:它究竟在描述客观事实,还是主观情绪?这种反思正是语言学习的乐趣所在。

(全文约850字)

网站分类